Babel
短名 | Babel |
Journal Impact | 0.60 |
国际分区 | LINGUISTICS(Q3) |
期刊索引 | SCI Q4中科院 4 区 |
ISSN | 0521-9744, 1569-9668 |
h-index | 19 |
国内分区 | 文学(4区)文学语言与语言学(4区)文学语言学(4区) |
涉及主题 | 哲学艺术语言学政治学计算机科学人文学科 |
出版信息 | 出版商: Babel-Verlag,出版周期: ,期刊类型: journal |
基本数据 | 创刊年份: 1995,原创研究文献占比: 0.00%,自引率:N.A., Gold OA占比: 0.00% |
平均审稿周期 | 网友分享经验:7 Weeks |
期刊引文格式
这些示例是对学术期刊文章的引用,以及它们应该如何出现在您的参考文献中。
并非所有期刊都按卷和期组织其已发表的文章,因此这些字段是可选的。有些电子期刊不提供页面范围,而是列出文章标识符。在这种情况下,使用文章标识符而不是页面范围是安全的。
只有1位作者的期刊
有2位作者的期刊
有3位作者的期刊
有5位以上作者的期刊
书籍引用格式
以下是创作和编辑的书籍的参考文献的示例。
学位论文引用格式
网页引用格式
这些示例是对网页的引用,以及它们应该如何出现在您的参考文献中。
专利引用格式
最新文章
Museums as Spaces of Cultural Translation and Transfer
2024-8-13
Review of Pamela, Bertacco & Soldat-Jaffe (2022): Time, Space, Matter in Translation
2024-7-19
Reception zones of translated Nigerian literature in France
2024-7-19
The ethnographic museum as a sensitive translation
2024-5-28
Professional realism in practice
2024-5-28
Influence du <i>compte-rendu intégré des problèmes et décisions</i> (CRIPD) sur la qualité de la traduction
2024-5-28
Subtitling strategies of swear words in the stand-up comedy <i>Mo Amer: Muhammad in Texas</i>
2024-5-13
Translating artworks
2024-5-13
Visitor experience as translation
2024-5-13
“So if you’re going fossil hunting, that’s where you should look”
2024-5-13
Generational translation in the Jewish Museum, Berlin
2024-5-13
Review of Blumczynski & Wilson (2022): The Languages of COVID-19: Translational and Multilingual Perspectives on Global Healthcare
2024-5-13
Communication with international visitors
2024-5-1
Conceptualizing museum translation
2024-4-29
Review of Porter (2023): Dancing with the Dead: The Essential Red Pine Translations
2024-4-23
Crítica de Vidal Claramonte (2024): Translation and Repetition. Rewriting (Un)original Literature
2024-4-23
Review of Rosendo & Baigorri-Jalón (2023): Towards an Atlas of the History of Interpreting
2024-4-8
Babel / Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción
2024-4-8
The retranslator as the propagandist of MOI
2024-4-5
East Asian translations of Jean-Paul Sartre’s pre-1950 literary works
2024-4-2
Pronoun shifts in political discourse
2024-4-2
Decision-making in the translation of proper-name allusions
2024-3-11
Apport de la littératie informationnelle et multimodale dans la pratique traductive
2024-3-11
Text and Context Revisited Within a Multimodal Framework
2024-2-29
El léxico coloquial proveniente del lenguaje juvenil en la lengua de ficción española e italiana, versiones originales y meta
2024-2-12
Relay interpreting (<i>chongyi</i>) as auspicious rhetoric in discourse on China-bound diplomatic visits
2024-2-12
Reconstruing the image of Shan Gui
2024-1-19
Translating what the image conveys or what it arouses?
2024-1-9
Recontextualizing Nouvelle Vague cinema in Québec
2023-12-21
Towards a corpus-based approach to graphic elements in creative subtitling
2023-12-15
Review of Hadley, Taivalkoski-Shilov, Teixeira & Toral (2022): Using Technologies for Creative-Text Translation
2023-12-15
Brand transcreation as multimodal configuration
2023-12-12
Translation as de- and reconstructing synsemiotic relationships
2023-12-12
Recontextualizing disassembled texts
2023-12-12
Malleable meaning
2023-12-12
Self-domestication
2023-12-12
Reframing Zhuangzi through recontextualization
2023-12-11
Literary back-translation, mistranslation, and misattribution
2023-12-11
Review of Miyata, Yamada & Kageura (2022): Metalanguages for Dissecting Translation Processes: Theoretical Development and Practical Applications
2023-12-11
Advertising translation in social media
2023-12-11
Images that translate
2023-12-11
Review of Lin & Li (2022): Taiwanese Literature as World Literature
2023-12-11
On the dynamic interplay of macro and micro contexts in translation
2023-12-8
From “Within” to “Beyond” in interpreting studies
2023-12-8
<i>Das Urbild der Menschheit</i> de Krause en español
2023-12-5
Review of Deane-Cox & Spiessens (2022): The Routledge Handbook of Translation and Memory
2023-12-4
Review of Blumczynski & Wilson (2023): The Languages of COVID-19: Translational and Multilingual Perspectives on Global Healthcare
2023-12-4
帮你贴心管理全部的文献
研飞ivySCI,高效的论文管理
投稿经验分享
分享我的经验,帮你走得更远