Translation Review

短名
Journal Impact0.05
期刊索引中科院 3 区
ISSN0737-4836, 2164-0564
h-index8
国内分区文学(3区)文学语言与语言学(4区)文学其他形式的文学(4区)

期刊主页
涉及主题艺术哲学语言学文学类计算机科学历史生物化学生物化学遗传学基因翻译(生物学)信使核糖核酸
出版信息出版商: Taylor and Francis Ltd.出版周期: 期刊类型: journal
基本数据创刊年份: 1992原创研究文献占比100.00%自引率:0.00%Gold OA占比: 4.55%

期刊引文格式

这些示例是对学术期刊文章的引用,以及它们应该如何出现在您的参考文献中。

并非所有期刊都按卷和期组织其已发表的文章,因此这些字段是可选的。有些电子期刊不提供页面范围,而是列出文章标识符。在这种情况下,使用文章标识符而不是页面范围是安全的。

只有1位作者的期刊

有2位作者的期刊

有3位作者的期刊

有5位以上作者的期刊

书籍引用格式

以下是创作和编辑的书籍的参考文献的示例。

学位论文引用格式

网页引用格式

这些示例是对网页的引用,以及它们应该如何出现在您的参考文献中。

专利引用格式

最新文章

The Making of a Translator: An Interview with Suzanne Jill Levine

2024-8-19

Activating Translation: Louise Varèse’s <i>Illuminations</i>

2024-8-12

“This Summer Will Never Come for Us Again” and Other Poems by Yuliia Iliukha

2024-7-23

“A Woman Thought Up the Trojan War” by Oksana Lutsyshyna

2024-7-22

A Conversation with Damion Searls

2024-7-22

An Excerpt from <i>Sievierodonetsk: Reportages from the Past</i> by Svitlana Oslavska

2024-7-17

“I Write with My Right Hand in Cyrillic” and Other Poems by Andriy Lyubka

2024-7-17

An Excerpt from <i>Bakhmut</i> by Myroslav Laiuk

2024-7-17

Survival, Revival, and Transformation: Ukrainian Book Publishing and Cultural Life During the War by Evgenia Lopata

2024-7-15

Wartime Vignettes: The Interview that Wasn’t by Ihor Pomerantsev

2024-7-11

Translating Surrealist Poetry: The Case of César Moro

2024-7-11

Forgottenness: A NovelTanja Maljartshuk. <i>Forgottenness: A Novel</i> Translated by Zenia Tompkins. New York, NY: Liveright, 2024. 272 pp.

2024-7-11

Cecil the Lion Had to DieOlena Stiazhkina. <i>Cecil the Lion Had to Die</i> . Translated by Dominique Hoffman. Cambridge, MA: Harvard Ukrainian Research Institute, 2024. 200 pp.

2024-7-11

“Home” by Khrystia Vengryniuk

2024-7-11

“Warsaw” By Kateryna Zarembo

2024-7-11

A Bard is Born: A New Era of Poetry Translation by ChatGPT-4

2024-7-11

Excerpt from the Novel <i>The Medusa’s Gaze</i> by Lyubko Deresh

2024-7-11

The UkraineArtem Chapeye. <i>The Ukraine</i> . Translated by <b>Zenia Tompkins</b> . New York, NY: Seven Stories Press, 2024. 272 pp.

2024-7-11

“Eastern Garage” By Roman Malynovsky

2024-7-9

“Smoking Kills” by Lyuba Yakimchuk

2024-7-3

“Downshifter” by Irena Karpa

2024-7-3

A Conversation with Marilyn Booth

2024-7-1

“Connected Vessels” and Other Poems by Iryna Tsilyk

2024-5-3

“Where the Vast Water Does Not Restrain the Waves” and Other Poems by Marko Teren

2024-5-3

Narratives of War, Resilience, and Beyond: An Introduction to This Special Issue of Ukrainian Literature in Translation

2024-5-3

This is a Classic: Translators on Making Writers GlobalRegina Galasso. <i>This is a Classic: Translators on Making Writers Global</i> . Bloomsbury Academic, New York and London, 2023, 352 pp.

2024-2-26

Vladimir Nabokov as an Author-Translator: Writing and Translating between Russian, English and FrenchJulie Loison-Charles. <i>Vladimir Nabokov as an Author-Translator: Writing and Translating between Russian, English and French</i> . London: Bloomsbury Academic, 2023. 266 pp.

2024-2-26

Translation Practice Opens a New Way to the Act of Interpretation

2024-1-2

Chŏng Chi-yong: Revisiting His Life and Poetry through the Lens of Translation

2024-1-2

“Fish in Ice” by Ricardo Piglia: Translation and Translator’s Introduction

2024-1-2

Transcultural Poetics: Chinese Literature in English TranslationYifeng Sun and Dechao Li. <i>Transcultural Poetics: Chinese Literature in English Translation</i> . London and New York: Routledge, 2023. vii+227 pp.

2024-1-2

Comparative Study of English and Chinese Translation Theory: Revealing the Potential of Digital Technologies

2024-1-2

The Translations of Seamus HeaneyMarco Sonzogni. <i>The Translations of Seamus Heaney</i> . New York: Farrar, Straus and Giroux, 2022. 687 pp.

2024-1-2

Translation as a Haven in the World of Words: An Interview with Ellen Elias-Bursać

2024-1-2

The Seventy-Five Folios and Other Unpublished ManuscriptsMarcel Proust. <b> <i>The Seventy-Five Folios and Other Unpublished Manuscripts</i> </b> . Ed. Nathalie Mauriac Dyer. Preface Jean-Yves Tadié. Translated by <b>Sam Taylor</b> . Cambridge, MA: Belknap Press of the Harvard University Press, 2023, 334 pp.

2023-9-2

Mr. PresidentMiguel Ángel Asturias. <b> <i>Mr. President</i> </b> . Translated by <b>David Unger</b> . New York: Penguin Books, 2022. 282 pp.

2023-9-2

A Conversation with Patricia Phillips-Batoma on Translating and Translation

2023-9-2

De-Mystifying Translation: Introducing Translation to Non-translatorsLynne Bowker. <b> <i>De-Mystifying Translation: Introducing Translation to Non-translators</i> </b> . London and New York: Routledge, 2023. 204 pp.

2023-9-2

To Remain Silent and Allow Another to Speak: An Interview with John Biguenet

2023-9-2

Translating Myself and OthersJhumpa Lahiri. <b> <i>Translating Myself and Others</i> </b> . Princeton, NJ: Princeton University Press, 2022. 208 pp.

2023-9-2

Cantigas: Galician-Portuguese Troubadour Poems

2023-5-4

Mapping the Translator: A Study of Liang Shiqiu

2023-5-4

Narratives of Mistranslation: Fictional Translators in Latin American Literature

2023-5-4

Translating Grief: <i>One Year and Three Months</i> by Luis García Montero

2023-5-4

“Deep Well of Stars”: The Translation of Images in the Poetry of Antonio Colinas

2023-5-4

Hopeless but Not Serious: Translating the Narrative “Strudel” of Doderer’s <i>Strudlhof Steps</i>

2023-5-4

“Oh for Heaven’s Sake, Do I Need to Explain This Really?” Translation Skopoi in Live Art Song Concerts

2023-5-4

Excerpt From <i>At the Museum in Rheims</i> by Daniele Del Giudice

2023-4-19

Translation of an Excerpt from <i>Movable Horizon (Orizzonte mobile)</i> by Daniele Del Giudice

2023-4-19

At the Altitude of Evocation

2023-1-2

帮你贴心管理全部的文献

研飞ivySCI,高效的论文管理

投稿经验分享

分享我的经验,帮你走得更远

Built withby Ivy Science
Copyright © 2020-2024
版权所有:南京青藤格致信息科技有限公司