Translation and Literature
短名 | |
Journal Impact | 0.39 |
期刊索引 | 中科院 3 区 |
ISSN | 0968-1361, 1750-0214 |
h-index | 13 |
国内分区 | 文学(3区)文学其他形式的文学(4区) |
Translation and Literature is an interdisciplinary scholarly journal focusing on English Literature in its foreign relations. Subjects of recent articles have included English translations of Martial, Spenser's use of Ovid, Eighteenth-Century Satire and Roman dialogue, Basil Bunting's translations, Finnigans Wake in Italian, and the translation of haiku. Contributors come from many disciplines: * English Literature * Modern Languages * Literary Theory * Classical Studies * Translation Studies Translation and Literature is indexed in the Arts and Humanities bibliographies and bibliographical databases including the Modern Language Association of America International Bibliography.
期刊主页涉及主题 | 历史艺术哲学文学类语言学经典艺术史诗歌法学政治学 |
出版信息 | 出版商: Edinburgh University Press,出版周期: ,期刊类型: journal |
基本数据 | 创刊年份: 1996,原创研究文献占比: 100.00%,自引率:20.00%, Gold OA占比: 3.23% |
期刊引文格式
这些示例是对学术期刊文章的引用,以及它们应该如何出现在您的参考文献中。
并非所有期刊都按卷和期组织其已发表的文章,因此这些字段是可选的。有些电子期刊不提供页面范围,而是列出文章标识符。在这种情况下,使用文章标识符而不是页面范围是安全的。
只有1位作者的期刊
有2位作者的期刊
有3位作者的期刊
有5位以上作者的期刊
书籍引用格式
以下是创作和编辑的书籍的参考文献的示例。
学位论文引用格式
网页引用格式
这些示例是对网页的引用,以及它们应该如何出现在您的参考文献中。
专利引用格式
最新文章
Rewriting Chinese Stories: Gender in Chinese Translation of Amy Tan
2024-7-1
<i>HoneyVoiced: A Translation of Pindar's Songs for Athletes</i>, by James Bradley Wells
2024-7-1
<i>The Philosophy of Literary Translation: Dialogue, Movement, Ecology</i>, by Clive Scott
2024-7-1
Some English Horatians of the 1790s
2024-7-1
Front matter
2024-7-1
A Victorian <i>Dantofilo</i>: Henry Clark Barlow’s <i>Paradiso</i> 7
2024-7-1
Two Satires of Boileau Translated by Sidney Godolphin (1645–1712), Lord Treasurer
2024-7-1
Nelly Sachs: <i>Flight and Metamorphosis: Poems</i>, translated by Joshua Weiner; <i>If I Only Knew</i>, translated by Jean Boase-Beier; <i>Revelation Freshly Erupting: Collected Poetry</i>, translated by Andrew Shanks
2024-7-1
Regendered in Translation: From ‘Lyric I’ to <i>Je lyrique</i>
2024-7-1
Back matter
2024-7-1
Framing Bambi: Paratexts in the English Translations of Felix Salten’s <i>Lebensgeschichte aus dem Walde</i>
2024-7-1
Travesty, Parody, Enchantment: Translating Hanibal Lucić's <i>Vila</i>
2024-7-1
<i>Milton, Longinus, and the Sublime in the Seventeenth Century</i>, by Thomas Matthew Vozar
2024-7-1
Henrik Ibsen: <i>A Doll's House</i>, translated by William Archer (1889), edited by L. W. Conolly
2024-7-1
Back matter
2024-3-1
Ulrike Draesner: <i>This Porous Fabric: Selected Poems</i>, translated by Iain Galbraith
2024-3-1
Capacious, Adaptable, Extensible(<i>Adapting Greek Tragedy: Contemporary Contexts for Ancient Texts</i>, edited by Vayos Liapis and Avra Sidiropoulou; <i>Shakespeare in Succession: Translation and Time</i>, edited by Michael Saenger and Sergio Costola; <i>Shakespeare and Adaptation Theory</i>, by Sujata Iyengar)
2024-3-1
Culturally Specific Elements in Russian Translations of <i>Alice's Adventures in Wonderland</i>
2024-3-1
Changing Times: Ovid’s <i>Metamorphoses</i> in English 2005–2023(<i>Metamorphoses</i>, translated by Stephanie McCarter; <i>Metamorphoses: A New Translation</i>, by C. Luke Soucy; <i>Metamorphoses</i>, translated by Charles Martin; <i>Metamorphoses</i>, translated by Stanley Lombardo)
2024-3-1
Translating Baudelaire
2024-3-1
<i>George Orwell and Russia</i>. By Masha Karp
2024-3-1
Stephen MacKenna on Translation
2024-3-1
<i>Creative Classical Translation</i>, by Paschalis Nikolaou
2024-3-1
Michel Tremblay: <i>Plays in Scots</i>, translated by Martin Bowman and Bill Findlay, edited by Martin Bowman
2024-3-1
Front matter
2024-3-1
Against the Implied Translator
2024-3-1
<i>Disseminating Shakespeare in the Nordic Countries: Shifting Centres and Peripheries in the Nineteenth Century</i>, edited by Nely Keinänen and Per Sivefors; <i>Reconstructing Shakespeare in the Nordic Countries: National Revival and Interwar Politics, 1870–1940</i>, edited by Nely Keinänen and Per Sivefors
2024-3-1
Transgressing Translation/Translating Transgression: The <i>Lili Elbe Digital Archive</i> and the Modalities of Translation
2023-11-1
Louis-Sébastien Mercier: <i>Two Shakespeare Adaptations: ‘Le Vieillard et ses trois filles’ and ‘Timon d’Athènes’.</i>, edited by Joseph Harris
2023-11-1
The ‘Making’ of Chinese Zen Poetry: Sam Hamill's <i>The Poetry of Zen</i>
2023-11-1
Back matter
2023-11-1
Books Received
2023-11-1
<i>Asian Classics on the Victorian Bookshelf: Flights of Translation</i>, by Alexander Bubb
2023-11-1
Creative Translation and Classical Reception: The English <i>Pervigilium Veneris</i>
2023-11-1
Konstantin Paustovsky: <i>The Story of a Life</i>, Books 1–3, translated by Douglas Smith; Boris Poplavsky: <i>Homeward from Heaven</i>, translated by Bryan Karetnyk
2023-11-1
Making It Old, Making It New, Making It Chinese: Transcultural Imitation and the Palimpsest of Translation in Pound's <i>Cathay</i>
2023-11-1
<i>Visages singuliers du Plutarque humaniste: autour d’Amyot et de la réception des ‘Moralia’ et des ‘Vies’ à la Renaissance</i>, by Olivier Guerrier; <i>Plutarch's Prism: Classical Reception and Public Humanism in France and England, 1500–1800</i>, by Rebecca Kingston
2023-11-1
Sigizmund Krzhizhanovsky: <i>Stravaging ‘Strange’</i>, translated by Joanne Turnbull with Nikolai Formozov
2023-11-1
Front matter
2023-11-1
Cultural Difference and Translation in Eighteenth-Century Columbiads
2023-6-30
William Popple’s Horatian Epistles: A Selection
2023-6-30
<i>Petrarchan Love and the English Renaissance</i>, by Gordon Braden
2023-6-30
<i>Ezra Pound and His Classical Sources: ‘The Cantos’ and the Primal Matter of Troy</i>, by Jonathan Ullyot
2023-6-30
Laying Claim to the World: <i>The Translations of Seamus Heaney</i>, edited by Marco Sonzogni
2023-6-30
Ghostly Reception and Translation <i>ad spiritum</i>: The Case of Nicholas Grimald’s <i>Archipropheta</i> (1548)
2023-6-30
Back matter
2023-6-30
Sappho: <i>Songs and Poems</i>, translated by Chris Preddle; Sappho: <i>A New Translation</i> by Diane J. Rayor, second edition
2023-6-30
Osip Mandelstam: <i>The Voronezh Workbooks</i>, translated and edited by Alistair Noon
2023-6-30
<i>English Humanism and the Reception of Virgil c.1400–1550</i>, by Matthew Day
2023-6-30
<i>Erasmus in English, 1523–1584</i>, edited by Alex Davis, Gordon Kendal, and Neil Rhodes
2023-6-30
帮你贴心管理全部的文献
研飞ivySCI,高效的论文管理
投稿经验分享
分享我的经验,帮你走得更远