Translator

短名Transl.
Journal Impact0.50
国际分区LINGUISTICS(Q3)
期刊索引SCI Q3中科院 3 区
ISSN1355-6509, 1757-0409
h-index48
国内分区文学(3区)文学语言与语言学(3区)文学传播学(4区)文学语言学(4区)

期刊主页
涉及主题哲学社会学语言学政治学艺术法学生物文学类计算机科学历史化学遗传学生物化学认识论基因信使核糖核酸翻译(生物学)心理学地理物理考古
出版信息出版商: Taylor and Francis Ltd.出版周期: 期刊类型: journal
基本数据创刊年份: 1995原创研究文献占比100.00%自引率:14.30%Gold OA占比: 26.80%

期刊引文格式

这些示例是对学术期刊文章的引用,以及它们应该如何出现在您的参考文献中。

并非所有期刊都按卷和期组织其已发表的文章,因此这些字段是可选的。有些电子期刊不提供页面范围,而是列出文章标识符。在这种情况下,使用文章标识符而不是页面范围是安全的。

只有1位作者的期刊

有2位作者的期刊

有3位作者的期刊

有5位以上作者的期刊

书籍引用格式

以下是创作和编辑的书籍的参考文献的示例。

学位论文引用格式

网页引用格式

这些示例是对网页的引用,以及它们应该如何出现在您的参考文献中。

专利引用格式

最新文章

“Telling China’s story well”? <i>Tifa</i> , translation, and discursive power in the <i>Quotidiano del Popolo</i>

2024-8-23

Grammatical demetaphorization in the title translation of Chinese political cartoons: a multimodal discourse analysis

2024-8-16

Translation as image rewriting: the case of Chinese red novels

2024-8-14

Interpreter-mediated political communication N-Grammed: a corpus-driven discourse analysis of government interpreters’ (ideological) use of formulaic language

2024-8-13

Reconstructing solidarity discourse through conference interpreting at the general debates of the United Nations (2008–2021)

2024-8-12

Contextual parameters in transcreating political aphorisms and imageries

2024-8-12

Popular science as inter-epistemic translation: a case study

2024-7-9

Literature and art as political discourse: adapting <i>The White-Haired Girl</i> in the communist context of China

2024-6-10

Translating memories of violent pasts: memory studies and translation studies in dialogue <b>Translating memories of violent pasts: memory studies and translation studies in dialogue</b> , edited by Claudia Jünke and Désirée Schyns, London and New York, Routledge, 2023, 262 pp., £130 (hardback), ISBN: 9780367711764, £29.24 (eBook), ISBN: 9781003149651

2024-5-7

Tracing the “multiple lives” of a national romantic female translator in the early Turkish Republican period: Seniha Sami Moralı

2024-4-27

<b>Translation beyond translation studies</b> <b>Translation beyond translation studies</b> , edited by Kobus Marais, London, New York, and Dublin, Bloomsbury Academic, 2023, 264 pp., £117 (hardback), ISBN: 9781350192119; £93.60 (eBook: PDF), ISBN: 9781350192126; £93.60 (eBook: Epub and Mobi), ISBN: 9781350192133

2024-3-27

Reassembling the ruins: revisiting Latour’s concept of translation in Modernity’s growing aftermath

2024-3-25

50 years later. What have we learnt after Holmes (1972) and where are we now? <b>50 years later. What have we learnt after Holmes (1972) and where are we now?</b> , edited by Javier Franco Aixelá and Christian Olalla-Soler, Las Palmas de Gran Canaria, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Servicio de Publicaciones y Difusión Científica, 2022, 200 pp., €20.00 (paperback), ISBN: 9788490424605, available Open Access via ULPGC

2024-3-21

Missionary as gatekeeper in translation: exploring motivations based on the cases of two missionaries in the late Chinese Ming dynasty (1580s-1640s)

2024-3-14

Professionals’ views on the concepts of translation: the challenge of categorisation

2024-3-14

Governance-oriented state translation program in the Zhenguan era of the Tang dynasty

2024-3-3

The political dialectics of transediting: the case of <i>Reference News</i>

2024-2-15

Experiencing translationality: material and metaphorical journeys <b>Experiencing translationality: material and metaphorical journeys</b> , by Piotr Blumczynski, London and New York, Routledge, 2023, 222 pp., £120 (hardback), ISBN: 9781032459875, £34.99 (paperback) ISBN: 9781032465456, £31.49 (eBook), ISBN: 9781003382201

2024-2-8

In conversation. Karen Van Dyck speaks with Souleymane Bachir Diagne: mutuality and unexpected collaboration in translation

2024-2-7

“Could you not translate me?” sociability and performativity in Romantic translation

2024-1-31

Representing the poetic styles of <i>Hamlet</i> in equivalent Chinese: Perng Ching-Hsi’s literary translation of Shakespeare

2024-1-18

Translation on and over the web: disentangling conceptual uncertainties and ethical questions – an introduction

2024-1-2

On categorising online collaborative translation and the consequences for the field of research

2023-12-13

Negotiation, power and ethics in online collaborative translation: translation of “COVID-19” by Wikipedia translator-editors

2023-11-23

Crowdsourced translation as immaterial labour: a netnographic study of Communities of Practice in the TED translation project

2023-11-23

In conversation: poetry and community in transatlantic translation: <b>Zoë Skoulding speaks to Erín Moure</b>

2023-11-22

Towards an ethical framework for evaluating paid translation crowdsourcing and its consequences

2023-11-21

The rules of the game: on the interplay between normative ideas and technology in an online amateur translation community

2023-11-20

Of professionals, non-professionals and everything in between: redefining the notion of the ‘translator’ in the crowdsourcing era

2023-11-14

Revisiting risk management in online collaborative literary translation: ethical insights from the Chinese context

2023-11-13

Exploring new forms of audiovisual translation in the age of digital media: cybersubtitling and cyberdubbing

2023-11-12

An exploration of linguistic preferences in the Chinese Malaysian gaming community: <i>Stardew Valley</i> as a case study

2023-10-16

Translation and (im)mortality

2023-10-2

Being outside inside Oran: Deconstruction, translation and architecture in Hélène Cixous’s ‘Promised cities’

2023-10-2

Translation, trouvailles

2023-10-2

The ecological force and function of literary translation

2023-10-2

The relevance of Derrida’s translation: Mercy and <i>ethos</i>

2023-10-2

Crossing the borders of social class. Social mobility as translational experience

2023-10-2

Translation and its fictions: pseudotranslation and partial cultural translation in focus

2023-9-16

In Conversation: African women poets as translators of the wor(l)d: Conceição Lima, Tariro Ndoro, and Fatoumata Adelle Barry in conversation with Gabriel Bámgbóṣé

2023-9-13

Translating CPC orthodoxy with Xi Jinping as its core: the role of the translator in the translation skopos of <i>Zhongguo Gongchandang Jian Shi</i>

2023-8-23

From Jiří Levý’s model of translatorial decision-making to Optimality Theory: an application to legal translation

2023-7-17

Translation and history: a textbook <b>Translation and history: a textbook</b> , by Theo Hermans, London and New York, Routledge, 2022, 174 pp., £130.00 (hardback), ISBN: 9781138036970, £34.99 (paperback), ISBN: 9781138036987, £34.99 (eBook), ISBN: 9781315178134

2023-7-3

The Languages of COVID-19: Translational and Multilingual Perspectives on Global Healthcare <b>The Languages of COVID-19: Translational and Multilingual Perspectives on Global Healthcare</b> , edited by Piotr Blumczynski and Steven Wilson, New York, Routledge, 2022, 264 pp., £120 (hardback), ISBN 9781032213231, available Open Access via Knowledge Unlatched

2023-7-3

Remembered in translation: Retranslators of William Saroyan into Turkish as guardians of erased memories

2023-6-28

Translation and interpreting research in Saudi Arabia: a bibliometric analysis (1990–2019)

2023-5-12

Replotting and recharacterisation in dubbing: Renarration of audiovisual fiction

2023-5-8

Mechanisms to detect and translate audiovisual intertextuality in the dubbing of animated productions into Spanish

2023-4-11

Ethnographic research in translation and interpreting studies

2023-4-3

The impressionist tale as a way to negotiate the challenges of ethnography in field missions for international organisations

2023-4-3

帮你贴心管理全部的文献

研飞ivySCI,高效的论文管理

投稿经验分享

分享我的经验,帮你走得更远

Built withby Ivy Science
Copyright © 2020-2024
版权所有:南京青藤格致信息科技有限公司