Across Languages and Cultures

短名Acr
Journal Impact0.88
国际分区LINGUISTICS(Q2)
期刊索引SCI Q3中科院 3 区
ISSN1585-1923, 1588-2519
h-index23
国内分区文学(3区)文学语言与语言学(3区)文学语言学(4区)

Across Languages and Cultures publishes original articles and reviews on all sub-disciplines of Translation and Interpreting (T/I) Studies: general T/I theory, descriptive T/I studies and applied T/I studies. Special emphasis is laid on the questions of multilingualism, language policy and translation policy. Publications on new research methods and models are encouraged. Publishes book reviews, news, announcements and advertisements.

涉及主题计算机科学哲学语言学社会学政治学心理学生物艺术法学文学类人工智能历史物理数学化学认识论遗传学生物化学程序设计语言自然语言处理基因信使核糖核酸翻译(生物学)地理
出版信息出版商: Akademiai Kiado出版周期: 期刊类型: journal
基本数据创刊年份: 2007原创研究文献占比100.00%自引率:10.00%Gold OA占比: 7.89%

期刊引文格式

这些示例是对学术期刊文章的引用,以及它们应该如何出现在您的参考文献中。

并非所有期刊都按卷和期组织其已发表的文章,因此这些字段是可选的。有些电子期刊不提供页面范围,而是列出文章标识符。在这种情况下,使用文章标识符而不是页面范围是安全的。

只有1位作者的期刊

有2位作者的期刊

有3位作者的期刊

有5位以上作者的期刊

书籍引用格式

以下是创作和编辑的书籍的参考文献的示例。

学位论文引用格式

网页引用格式

这些示例是对网页的引用,以及它们应该如何出现在您的参考文献中。

专利引用格式

最新文章

Relevance theory in translation and interpreting: A cognitive-pragmatic approach. Routledge advances in translation and interpreting studies

2024-6-10

Exploring automatic methods for the construction of multimodal interpreting corpora. How to transcribe linguistic information and identify paralinguistic properties?

2024-6-10

Toward a systemic functional framework for the multimodal analysis of meaning reconstruction

2024-6-10

A systematic review of empirical distance interpreting research (2005–2021)

2024-6-10

Translation competence. Theory, research and practice

2024-6-10

Strategy choice, shaping factors and justifications: Perceptions of academic translators of Humanities and Social Sciences texts

2024-6-10

Explicitation & implicitation revisited: Towards a more defined cognitive relevance-theoretic model

2024-6-10

Understanding interpreters' ad hoc knowledge: An empirical study based on English–Chinese simultaneous interpreting

2024-6-10

How social network analysis informs translation studies: A systematic review

2024-6-10

Impact of sociocultural factors on health communication

2024-6-10

Syntactic and typological properties of constrained language: A study based on dependency treebanks of translated English and non-native English

2024-2-12

Beyond singability: A descriptive-explanatory analysis of Polish translations of Frank Sinatra's My Way

2023-9-4

Agenda-setting and journalistic translation: The New York Times in English, Spanish and Chinese

2023-9-4

Exploring the relevance and relative importance of interpreting aptitude constructs and their underlying factors: A data-driven tripartite investigation

2023-9-4

Introducing interpreting studies

2023-9-4

New technologies in the court: Remote hearings and hybrid interpreting during the pandemic

2023-9-4

Testing the working memory capacity of dialogue interpreters

2023-9-4

Testing simplification in translated and creative writing texts: The case of Robert van Gulik's Judge Dee detective stories

2023-9-4

‘Islamic State’ in Translation

2023-9-4

Translation procedures in secondary term formation across languages in online glossaries: Universal or language-specific?

2023-9-4

A literary translation in the making: A process-oriented perspective

2023-9-4

Referential explicitation of English translated diplomatic discourse? A 50-year 56-lingual corpus-based study on United Nations general debate speeches (1970–2019)

2023-6-7

“Make a reasonable effort”: Translation policy for Texas state websites

2023-6-7

Interference, explicitation, implicitation and normalization in third code Spanish: Evidence from discourse markers

2023-6-7

Who's afraid of false friends? Cognate ratios in translated and non-translated Dutch

2023-6-7

The translator's visibility: A stylistic perspective

2023-6-7

Interpreter training during COVID-19: Emergency remote teaching experiences of trainers

2023-6-7

The Routledge Handbook of Conference Interpreting

2023-6-7

Machine translation and post-editing competence: Theory, practice and training. BME Autumn Conference, #Translating Europe Workshop, University of Technology and Economics (BME)

2023-6-7

Surveying the economics of transcreation from the perspective of language professionals

2023-6-7

Translation and terminology. Theory and practice in Hungary

2023-6-7

Books received

2023-6-7

Expanding the scope of corpus-based translation studies

2022-11-7

A survey study of lawyers' and interpreters' approaches to interactional management in interpreted lawyer-client interviews in Australia

2022-11-7

Exploring booth-mates’ teamwork in the time of a pandemic: A case study

2022-11-7

The Babel of Tongues: Englischsprachige Freiwillige und ihr Beitrag zur Kommunikation im Spanischen Bürgerkrieg

2022-11-7

How does interpreting performance correlate with note-taking process, note-taking product and note-reading process? An eye-tracking and pen-recording study

2022-11-7

Autonomy support, critical thinking, and motivation as key predictors of translator trainees' strategic competence

2022-11-7

Books Received

2022-11-7

A corpus-based search for machine translationese in terms of discourse coherence

2022-11-7

Contesting epistemologies in cognitive translation and interpreting studies

2022-11-7

Exploring the effects of personality hardiness on interpreters' performance with interpreting anxiety as a mediator: An explanatory sequential mixed-methods study

2022-11-7

(Re-)profiling translation pedagogy: Translators, interpreters and educators: 3rd Consortium for Translation Education Research (CTER) congress

2022-11-7

The interaction effect between source text complexity and machine translation quality on the task difficulty of NMT post-editing from English to Chinese: A multi-method study

2022-5-9

Homogenized literary co-translation: A Hero Born and A Bond Undone

2022-5-9

Systemic Functional Linguistics and Translation Studies

2022-5-9

Prefabricated orality in theatre translations: An overview based on an English–Spanish parallel corpus

2022-5-9

Children and teenagers acting as language brokers: The perception of teachers at secondary schools

2022-5-9

Using computerised comparative judgement to assess translation

2022-5-9

帮你贴心管理全部的文献

研飞ivySCI,高效的论文管理

投稿经验分享

分享我的经验,帮你走得更远

Built withby Ivy Science
Copyright © 2020-2024
版权所有:南京青藤格致信息科技有限公司