Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts

短名
Journal Impact1.09
国际分区LINGUISTICS(Q2)
ISSN2352-1805, 2352-1813
h-index5
涉及主题哲学语言学计算机科学社会学心理学政治学法学生物数学艺术教育学认识论经济文学类历史人工智能物理数学教育程序设计语言地理考古
出版信息出版商: John Benjamins Publishing Company出版周期: 期刊类型: journal
基本数据创刊年份: 2019原创研究文献占比92.31%自引率:20.00%Gold OA占比: 6.67%

期刊引文格式

这些示例是对学术期刊文章的引用,以及它们应该如何出现在您的参考文献中。

并非所有期刊都按卷和期组织其已发表的文章,因此这些字段是可选的。有些电子期刊不提供页面范围,而是列出文章标识符。在这种情况下,使用文章标识符而不是页面范围是安全的。

只有1位作者的期刊

有2位作者的期刊

有3位作者的期刊

有5位以上作者的期刊

书籍引用格式

以下是创作和编辑的书籍的参考文献的示例。

学位论文引用格式

网页引用格式

这些示例是对网页的引用,以及它们应该如何出现在您的参考文献中。

专利引用格式

最新文章

Non-scripted role-playing with heritage speakers and second language learners in the medical interpreting classroom

2024-5-13

“When there’s something wrong, it’s the colour”

2024-5-13

Translanguaging in a beauty salon

2024-5-13

“It’s normal. That’s just my life”

2024-5-13

Delving into the translator identity from a translingualism perspective

2024-5-13

Trust to test translation practices

2024-5-13

Signing songs and the openings of semiotic repertoires

2024-5-13

Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts

2024-2-11

Introduction

2024-2-9

Computer-mediated communication in class

2024-2-9

Review of (2023): Discourses of Borders and the Nation in the USA. A Discourse-Historical Analysis

2024-2-9

A genre-oriented analysis of <i>TikTok</i> instructional discourse

2024-2-9

Developing digital health literacy amidst the Covid-19 infodemic

2024-2-9

The presence of source viewership in fansub paratexts

2024-2-9

Towards online audiovisual translation of videos

2024-2-9

Narrating/translating online plantation tourism

2024-2-9

Introduction

2023-11-9

¡Sub! localisation workflows (th)at work

2023-11-9

Authorial (audio) description

2023-11-9

The Chinese <i>Oliver Twist</i>

2023-11-9

Audiovisual translation in context

2023-11-9

Review of Dore (2022): Humour in Self-Translation

2023-11-9

Accessibility and reception studies at the Macerata Opera Festival

2023-11-9

SDH as a pedagogical tool

2023-11-9

Carry on Caesar

2023-11-9

Introducing inclusive subtitles

2023-11-9

Review of Herrero &amp; Vanderschelden (2019): Using Film and Media in the Language Classroom: Reflections on Research-led Teaching

2023-7-14

Becoming a techie and improving your English with audiovisual translation

2023-7-14

Audiovisual translation and media accessibility in language learning contexts

2023-7-14

Audiovisual translation and media accessibility in language learning contexts

2023-7-14

The use of subtitles in foreign language teaching

2023-7-14

Didactic audiovisual translation

2023-7-14

Reverse subtitles in foreign language learning

2023-7-14

Training the trainer

2023-7-14

Review of Petrilli &amp; Ji (2022): Exploring the Translatability of Emotions: Cross-Cultural and Transdisciplinary Encounters

2023-3-17

Translation and EIL in accessible tourism

2023-3-17

Translation in CLIL

2023-3-17

Introduction

2023-3-17

Challenges and solutions in translation

2023-3-17

Stances toward translation training and the discipline

2023-3-17

Audiovisual mediation through English intralingual and interlingual subtitling

2023-3-17

Expanding the English as an International Language paradigm from different native language perspectives

2023-3-17

How to obtain translation equivalence of culturally specific concepts in a target language

2023-3-17

Translanguaging in CLIL

2022-10-13

Translatability, modeling, otherness and the intersemiotic spaces of meaning

2022-10-13

Review of Mejías-Climent (2021): Enhancing Video Games Localization through Dubbing

2022-10-13

Translation Studies fifty years on

2022-10-13

Tomorrow? <i>Jayaji</i>! (자야지)

2022-10-13

帮你贴心管理全部的文献

研飞ivySCI,高效的论文管理

投稿经验分享

分享我的经验,帮你走得更远

Built withby Ivy Science
Copyright © 2020-2024
版权所有:南京青藤格致信息科技有限公司