Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts
短名 | |
Journal Impact | 1.09 |
国际分区 | LINGUISTICS(Q2) |
ISSN | 2352-1805, 2352-1813 |
h-index | 5 |
涉及主题 | 哲学语言学计算机科学社会学心理学政治学法学生物数学艺术教育学认识论经济文学类历史人工智能物理数学教育程序设计语言地理考古 |
出版信息 | 出版商: John Benjamins Publishing Company,出版周期: ,期刊类型: journal |
基本数据 | 创刊年份: 2019,原创研究文献占比: 92.31%,自引率:20.00%, Gold OA占比: 6.67% |
期刊引文格式
这些示例是对学术期刊文章的引用,以及它们应该如何出现在您的参考文献中。
并非所有期刊都按卷和期组织其已发表的文章,因此这些字段是可选的。有些电子期刊不提供页面范围,而是列出文章标识符。在这种情况下,使用文章标识符而不是页面范围是安全的。
只有1位作者的期刊
有2位作者的期刊
有3位作者的期刊
有5位以上作者的期刊
书籍引用格式
以下是创作和编辑的书籍的参考文献的示例。
学位论文引用格式
网页引用格式
这些示例是对网页的引用,以及它们应该如何出现在您的参考文献中。
专利引用格式
最新文章
Non-scripted role-playing with heritage speakers and second language learners in the medical interpreting classroom
2024-5-13
“When there’s something wrong, it’s the colour”
2024-5-13
Translanguaging in a beauty salon
2024-5-13
“It’s normal. That’s just my life”
2024-5-13
Delving into the translator identity from a translingualism perspective
2024-5-13
Trust to test translation practices
2024-5-13
Signing songs and the openings of semiotic repertoires
2024-5-13
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts
2024-2-11
Introduction
2024-2-9
Computer-mediated communication in class
2024-2-9
Review of (2023): Discourses of Borders and the Nation in the USA. A Discourse-Historical Analysis
2024-2-9
A genre-oriented analysis of <i>TikTok</i> instructional discourse
2024-2-9
Developing digital health literacy amidst the Covid-19 infodemic
2024-2-9
The presence of source viewership in fansub paratexts
2024-2-9
Towards online audiovisual translation of videos
2024-2-9
Narrating/translating online plantation tourism
2024-2-9
Introduction
2023-11-9
¡Sub! localisation workflows (th)at work
2023-11-9
Authorial (audio) description
2023-11-9
The Chinese <i>Oliver Twist</i>
2023-11-9
Audiovisual translation in context
2023-11-9
Review of Dore (2022): Humour in Self-Translation
2023-11-9
Accessibility and reception studies at the Macerata Opera Festival
2023-11-9
SDH as a pedagogical tool
2023-11-9
Carry on Caesar
2023-11-9
Introducing inclusive subtitles
2023-11-9
Review of Herrero & Vanderschelden (2019): Using Film and Media in the Language Classroom: Reflections on Research-led Teaching
2023-7-14
Becoming a techie and improving your English with audiovisual translation
2023-7-14
Audiovisual translation and media accessibility in language learning contexts
2023-7-14
Audiovisual translation and media accessibility in language learning contexts
2023-7-14
The use of subtitles in foreign language teaching
2023-7-14
Didactic audiovisual translation
2023-7-14
Reverse subtitles in foreign language learning
2023-7-14
Training the trainer
2023-7-14
Review of Petrilli & Ji (2022): Exploring the Translatability of Emotions: Cross-Cultural and Transdisciplinary Encounters
2023-3-17
Translation and EIL in accessible tourism
2023-3-17
Translation in CLIL
2023-3-17
Introduction
2023-3-17
Challenges and solutions in translation
2023-3-17
Stances toward translation training and the discipline
2023-3-17
Audiovisual mediation through English intralingual and interlingual subtitling
2023-3-17
Expanding the English as an International Language paradigm from different native language perspectives
2023-3-17
How to obtain translation equivalence of culturally specific concepts in a target language
2023-3-17
Translanguaging in CLIL
2022-10-13
Translatability, modeling, otherness and the intersemiotic spaces of meaning
2022-10-13
Review of Mejías-Climent (2021): Enhancing Video Games Localization through Dubbing
2022-10-13
Translation Studies fifty years on
2022-10-13
Tomorrow? <i>Jayaji</i>! (자야지)
2022-10-13
帮你贴心管理全部的文献
研飞ivySCI,高效的论文管理
投稿经验分享
分享我的经验,帮你走得更远